Never judge a book by its cover

Wer kennt Ihn nicht, den Spruch, niemals ein Buch nach seinem Einband zu beurteilen.

Was mir aber eben aufgefallen ist, ist dass alle drei Begriffe in diesem Satz, also judge, book und cover im englischen mehr als eine Bedeutung haben.

So kam Ich auf die Idee, den Satz mal umzustellen:

Never book a judge by its cover – Wo kann man denn Richter buchen? Gibts da ne Hotline, verschicken die Bewerbungsmappen?

Never book a cover by its judge – Das ergibt keinen Sinn…

Never cover a book by its judge – Auch hier hab Ich Schwierigkeiten einen Sinn zu erkennen…

Never cover a judge by its book – Ich geb mir Mühe, aber Ich kann darin keinen Sinn erkennen. 

Never judge a cover by its book – Hmmm, das heisst dass auch ein Buch gut sein kann auch wenn sein Einband scheisse aussieht? Könnte vorkommen…..

(Aus dem Blogpost-Entwürfe-Archiv)

Hinterlasse einen Kommentar